Minae Mizumura

And yet, as you all know, joining humanity is never a simple matter. By beginning to live the same temporality as Westerners, the Japanese now had to live two temporalities simultaneously. On the one hand, there was Time with a capital "T," which flows in the West. On the other hand, there was time with a small "t," which flows in Japan. Moreover, from that point on, the latter could exist only in relation to the former. It could no longer exist independently, yet it could not be the same as the other, either. If I, as a Japanese, find this new historical situation a bit tragic, it's not because Japanese people now had a life in two temporalities. It's rather because as a result of having to do so, they had no choice but to enter the asymmetrical relationship that had marked and continues to mark the modern world—the asymmetrical relationship between the West and the non-West, which is tantamount, however abstractly, to the asymmetrical relationship between what is universal and all the rest that is merely particular.

Minae Mizumura

Art is not democratic. Art is sublime.

Minae Mizumura

Does writing exist for the typewriter, or the typewriter for writing? . . . The invention of the computer would one day make [the] argument obsolete. . . Technologies exist for humans, and not vice versa.

Minae Mizumura

Ethnocentrism places higher value on spoken language as being more primary than and thus superior to written language, which it conceives as necessarily corrupting the original Subject—the center of meaning.

Minae Mizumura

Finally, I would like to point out that now in the age of English, choosing a language policy is not the exclusive concern of non-English-speaking nations. It is also a concern for English-speaking nations, where, to realize the world’s diversity and gain the humility that is proper to any human being, people need to learn a foreign language as a matter of course. Acquiring a foreign language should be a universal requirement of compulsory education. Furthermore, English expressions used in international conferences should be regulated and standardized to some extent. Native English speakers need to know that to foreigners, Latinate vocabulary is easier to understand than what to the native speakers is easy, child-friendly language. At international conferences, telling jokes that none but native speakers can comprehend is inappropriate, even if fun. If native speakers of English – those who enjoy the privilege of having their mother tongue as the universal language – would not wait for others to protest but would take steps to regulate themselves, what respect they would earn from the rest of the world! If that is too much to ask, the rest of the world would appreciate it if they would at least be aware of their privileged position – and more important, be aware that the privilege is unwarranted. In this age of global communication, some language or other was bound to become a universal language used in every corner of the world English became that language not because it is intrinsically more universal than other languages, but because through a series of historical coincidences it came to circulate ever more widely until it reached the tipping point. That’s all there is to it. English is an accidental universal language. If more English native speakers walked through the doors of other languages, they would discover undreamed-of landscapes. Perhaps some of them might then begin to think that the truly blessed are not they themselves, but those who are eternally condemned to reflect on language, eternally condemned to marvel at the richness of the world.

Minae Mizumura

For Japanese people before 1868, Europeans were little more than curious beasts, strange and incomprehensible. Then, after the Meiji Restoration, everything changed. Along with European science and technology, European art flooded into Japan, all forms of it representing themselves as the universal—and most advanced—model. The same was true of novels. The Japanese, with characteristic diligence, began to read masterpieces of European literature, first in the original and then in translation. And such is the power of literature that through the act of reading, little by little the Japanese came to live the lives of Europeans as if they were their own. They began to live the ambitions of Julien Sore, the happiness of Jane Eyre, the sufferings of young Werther, and the despair of Anna Karenina as if they were their own. They thus began living a new temporality—that which flows in the West, dictated by the Gregorian calendar, marked by major historical events in the West. And by so doing, they eventually joined what the Europeans called "humanity.

Minae Mizumura

In a totally dysfunctional society, the profession of a writer would not exist.

Minae Mizumura

In years past, a person died, and eventually all those with memories of him or her also died, bringing about the complete erasure of that person's existence. Just as the human body returned to dust, mingling with atoms of the natural world, a person's existence would return to nothingness. How very clean. Now, as if in belated punishment for the invention of writing, any message once posted on the Internet was immortal. Words as numerous as the dust of the earth would linger forever in their millions and trillions and quadrillions and beyond.

Minae Mizumura

Let us start by picturing the Japan archipelago lying in the sea by the Chinese mainland. If its proximity allowed it to become part of the Biosphere and acquire a written culture, its distance benefited the development of indigenous writing. The Dover Strait, separating England and France, is only 34 kilometers (21 miles) wide. A fine swimmer can swim across it. In contrast, the shortest distance between Japan and the Korean Peninsula is five or six times greater, and between Japan and the Chinese mainland, twenty-five times greater. The current, moreover, is deadly. . . . Japan's distance from China gave it political and cultural freedom and made possible the flowering of its own writing.

Minae Mizumura

Life is a tiring business indeed. Soy sauce runs out. Milk runs out. Dishwashing detergent runs out. Lancôme lipsticks—I thought I had stockpiled several years' worth—run out. Dust underneath the dining table becomes dust balls. Newspapers and magazines pile up, and so does laundry. E-mail and junk mail keep coming. When occasion demands, I make myself presentable and I present myself. I listen to my sister's same old complaints on the phone. I withdraw money for my elderly mother, whose tongue works fine but whose body is a mess. Furthermore, I contact her caseworker. And now I have reached a stage in life when my own health is prone to betray me.

Minae Mizumura

© Spoligo | 2025 All rights reserved