Junot Díaz

Let’s just say, by the end of her second quarter Belt could walk down the hall without fear that anyone would crack on her. The downside of this of course was that she was completely alone.

Junot Díaz

Look, without our stories, without the true nature and reality of who we are as People of Color, nothing about fanboy or fangirl culture would make sense. What I mean by that is: if it wasn't for race, X-Men doesn't sense. If it wasn't for the history of breeding human beings in the New World through chattel slavery, Dune doesn't make sense. If it wasn't for the history of colonialism and imperialism, Star Wars doesn't make sense. If it wasn't for the extermination of so many Indigenous First Nations, most of what we call science fiction’s contact stories doesn't make sense. Without us as the secret sauce, none of this works, and it is about time that we understood that we are the Force that holds the Star Wars universe together. We’re the Prime Directive that makes Star Trek possible, yeah. In the Green Lantern Corps, we are the oath. We are all of these things—erased, and yet without us—we are essential.

Junot Díaz

Love is the great test of the human. The human is tested by our ability to withstand love. Love is so difficult, it is so challenging, it demands of us that we wreck it with ourselves. It demands of us an honesty that few of us could sustain.

Junot Díaz

Magda was reading a book by a Trappist, in a better mood, and I was sitting on the edge of the bed, fingering my useless map.

Junot Díaz

Motherfuckers will read a book that’s one third Elvish, but put two sentences in Spanish and they [white people] think we’re taking over.

Junot Díaz

My African roots made me what I am today. They’re the reason I’m from the Dominican Republic. They’re the reason I exist at all. To these roots I owe everything.

Junot Díaz

My heart is beating like it's lonely, like there's nothing else inside of me.

Junot Díaz

Our relationship wasn't the sun, the moon, the stars, but it wasn't bullshit, either.

Junot Díaz

Poor Oscar. Without even realizing it he'd fallen into one of those Lets Be Friends Vortexes, the bane of nerd boys everywhere. These relationships were love's version of a stay in the stocks, in you go, plenty of misery guaranteed and what you got out of it besides bitterness and heartbreak nobody knows. Perhaps some knowledge of self and women.

Junot Díaz

Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people misspeak, sometimes you mishear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language. And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort, but that is normative for people. Which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the surrounding language. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable without in the outside world, we do not want to encounter in our books. So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the reddish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah, you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.

Junot Díaz

© Spoligo | 2025 All rights reserved